
本教材《财经新闻汉英翻译教程》分为两大分,前四个单元为“理论分”,分别介绍汉语财经新闻概论(定义、分类与文本功能),汉语财经新闻语言征(词汇、句法、篇章),财经新闻翻译工具,翻译标准和从业者素养;后十五个单元为“实践分”,以题的形式分别讲解货币、期货、债券、股票、外汇、险、黄金、税收、审计、公司上市、投资理财、产业发展、财经数字、财经图表、美联储等领域的新闻文本翻译。其中实践分的编写以语言、财经、新闻、翻译所构成的综合视角为指导,括财经知识介绍,英汉财经语言对比,以及财经新闻翻译方法、技巧和难点讲授等内容,理论与实践结合,尝试着把财经新闻汉译英研究在广度与深度上全面拓展。本教材对应的课程为“财经新闻翻译”。该课程内容是多年来翻译系“翻译工作坊”课程教学内容的重要组成分,也是外国语学院业色课程的核心内容与2024年“新财经”课程教材一体化建设的主要对象。
